TERMS & CONDITIONS / CONDICIONES GENERALES

(EN) Please read carefully next information and contact our sales department to clarify any question that should be necessary in advance to any purchase.

(ES) Le rogamos que lea atentamente la siguiente información y que contacte con nuestro departamento comercial para aclarar, con carácter previo a cualquier compra, cualquier duda que pudiera surgir.

  1. Prevailing terms / Prevalencia de condiciones (battle of forms)
    1. EN
      1. These Terms & Conditions shall prevail over any terms and conditions of the Client. The Client expressly waives its own standard terms and conditions, even if they were drawn up after these Terms & Conditions. Any deviation from these Terms & Conditions shall only be valid if expressly agreed in writing in advance by Novingrecons S.L.U. 
    2. ES
      1. Las presentes Condiciones Generales prevalecerán sobre cualesquiera condiciones del Cliente. El Cliente renuncia expresamente a sus propias condiciones generales, incluso si fueran posteriores a estas Condiciones. Cualquier excepción o modificación solo será válida si se acuerda expresamente por escrito y con carácter previo por Novingrecons S.L.U.
  2. Payment terms, late payment interest and suspension / Pago, mora y suspensión
    1. EN
      1. Due date. Our invoices are payable in advance, unless another payment timeframe is indicated on the invoice or the order.
      2. Scope (type of Customer).
        1. Business Customer (B2B): the Customer acts in the course of its trade, business or profession (company/self-employed/public authority).
        2. Consumer (B2C): the Customer acts as a natural person outside its trade, business or profession.
      3. Late-payment interest — Business Customers (B2B). In the event of late payment, the outstanding amount shall automatically accrue late-payment interest from the day following the due date until full payment at the statutory rate applicable to commercial transactions under Spanish Law 3/2004 (published semi-annually), calculated on a daily basis (principal × annual rate × days/365). In addition, where applicable, Novingrecons S.L.U. may charge the fixed compensation of EUR 40 per late invoice, plus any duly evidenced additional recovery costs exceeding that amount.
      4. Late-payment interest — Consumers (B2C). In the event of late payment, the outstanding amount shall accrue late-payment interest from the day following the due date until full payment at 10% per annum, calculated on a daily basis (principal × 10% × days/365), to the extent permitted and proportionate under applicable consumer-protection rules. Where no valid agreement applies or if such rate should not apply, the statutory legal interest for late payment of monetary obligations shall apply.
      5. Suspension of services. In case of late payment, Novingrecons S.L.U. may temporarily suspend the provision of services/deliveries after written notice to the Customer, until all outstanding amounts are fully paid.
    2. ES
      1. Vencimiento. Nuestras facturas son pagaderas por adelantado, salvo que se indique otro plazo en el pedido o en la propia factura. ​
      2. Ámbito (tipo de Cliente).  
        1. Cliente profesional (B2B): actúa en el marco de su actividad empresarial o profesional (empresa/autónomo/Administración). 
        2. Consumidor (B2C): persona física que actúa al margen de su actividad empresarial o profesional. 
      3. Interés de demora — Clientes profesionales (B2B). En caso de retraso en el pago, la cantidad pendiente devengará automáticamente, desde el día siguiente al vencimiento y hasta el pago total, el interés legal aplicable a operaciones comerciales conforme a la Ley 3/2004 (publicado semestralmente), calculado por días (principal × tipo anual × días/365). Adicionalmente, cuando proceda, Novingrecons S.L.U. podrá exigir la compensación fija de 40 € por cada factura pagada con demora, así como los costes de recobro adicionales debidamente acreditados que excedan esa cuantía.
      4. Interés de demora — Consumidores (B2C). En caso de retraso en el pago, la cantidad pendiente devengará, desde el día siguiente al vencimiento y hasta el pago total, un interés de demora del 10% anual, calculado por días (principal × 10% × días/365), en la medida en que resulte permitido, proporcionado y conforme a la normativa de protección de consumidores. En ausencia de pacto válido o si no procediera su aplicación, se aplicará el interés legal previsto para obligaciones dinerarias en mora. 
      5. Suspensión del servicio. En caso de retraso en el pago, Novingrecons S.L.U. podrá suspender temporalmente la prestación de servicios/entregas previa notificación escrita al Cliente, hasta la completa regularización de las cantidades adeudadas. 
  3. Debt recovery after 60 days / Recobro a partir de 60 días
    1. EN
      1. If a payment remains outstanding more than sixty (60) days after the due date, Novingrecons S.L.U. may instruct a debt-recovery company or initiate legal proceedings. The Customer shall bear the reasonable costs of recovery and enforcement to the extent permitted by law, without prejudice to any mandatory consumer rights (if applicable). 
    2. ES
      1. Si el pago continuara pendiente transcurridos sesenta (60) días desde la fecha de vencimiento, Novingrecons S.L.U. podrá encomendar la gestión a una empresa de recobro o iniciar acciones legales. El Cliente asumirá los costes razonables de recobro y ejecución en la medida permitida por la ley, sin perjuicio de los derechos imperativos que pudieran corresponder al consumidor (si aplica).
  4. Withholding taxes / Retenciones en origen
    1. EN
      1. Certain countries apply withholding tax on invoice amounts under their internal legislation. Any withholding tax shall be paid by the Client to the relevant tax authorities. Novingrecons S.L.U. shall not bear or assume any costs, charges or administrative burdens arising from the Customer’s local legislation. Accordingly, the invoice amount remains due to Novingrecons S.L.U. in full, net of any such withholdings, unless the parties expressly agree otherwise in writing.
    2. ES
      1.   Determinados países aplican retenciones en origen sobre el importe de las facturas conforme a su normativa interna. Cualquier retención será ingresada por el Cliente ante la autoridad tributaria correspondiente. Novingrecons S.L.U. no asumirá costes, cargas o trámites derivados de la normativa del país del Cliente. En consecuencia, el importe de la factura será debido a Novingrecons S.L.U. en su totalidad, salvo pacto expreso y previo por escrito en sentido contrario.
  5. Best efforts, no obligation of result / Obligación de medios y no de resultado
    1. EN
      1. Novingrecons S.L.U. undertakes to use its best efforts to provide performant services within the agreed timeframes. Unless expressly stated otherwise in writing, all obligations of Novingrecons S.L.U. are obligations of means and not obligations to achieve a specific result.  
    2. ES
      1. Novingrecons S.L.U. se compromete a emplear sus mejores esfuerzos para prestar servicios adecuados dentro de los plazos acordados. Salvo pacto expreso por escrito, las obligaciones de Novingrecons S.L.U. son de medios y no de resultado.
  6. No third-party participation / No comparecencia como tercero 
    1. EN
      1. Under no circumstances may the Customer require Novingrecons S.L.U. to appear as a third party in any claim for damages filed against the Customer by an end consumer or any other third party, without prejudice to any mandatory legal provisions.   
    2. ES
      1. En ningún caso el Cliente podrá exigir que Novingrecons S.L.U. comparezca como tercero en reclamaciones de daños y perjuicios formuladas contra el Cliente por un consumidor final o por terceros, sin perjuicio de lo dispuesto por la normativa imperativa aplicable.  
  7. Claims and notice period / Reclamaciones y plazo de notificación
    1. EN
      1. To be admissible, any claim relating to the goods delivered or services provided must be notified to Novingrecons S.L.U. by recorded delivery letter sent to its registered office at: C/ San Edesio 2B Bajo, 46940 Manises, Valencia, Spain within eight (8) days from delivery/provision. This clause shall apply without prejudice to mandatory statutory rights, including consumer rights where applicable.
    2. ES
      1. Para su admisión, cualquier reclamación relativa a los bienes entregados o servicios prestados deberá notificarse a Novingrecons S.L.U. mediante carta certificada remitida a su domicilio social en: C/ San Edesio 2B Bajo, 46940 Manises, Valencia, España dentro de los ocho (8) días siguientes a la entrega/prestación. Esta cláusula se entiende sin perjuicio de los derechos legales imperativos, incluidos los derechos de consumidores cuando resulten aplicables.
  8. Governing law / Ley aplicable
    1. EN
      1.  All contractual relations between the parties shall be governed exclusively by Spanish law, without prejudice to any mandatory consumer protection rules that may apply.
    2. ES
      1. Todas las relaciones contractuales entre las partes se regirán exclusivamente por el Derecho español, sin perjuicio de las normas imperativas de protección de consumidores que, en su caso, resulten aplicables.
  9. Jurisdiction / Jurisdicción
    1. EN
      1.  Any dispute arising from or in connection with these Terms & Conditions shall be submitted to the Courts and Tribunals of Valencia (Spain), unless the Customer is a Consumer, in which case the competent courts shall be those determined by the mandatory consumer-protection rules.
    2. ES
      1.  Para cuantas cuestiones litigiosas pudieran derivarse de la interpretación o ejecución de las presentes Condiciones, las partes se someten a los Juzgados y Tribunales de Valencia (España), salvo que el Cliente tenga la condición de consumidor, en cuyo caso serán competentes los juzgados y tribunales que correspondan conforme a la normativa imperativa aplicable.